Mir Deitsche Leit gleiche zu singe un zu lache un deswege hemmer viel gude un luschdige Lieder uff Deitsch. Een devun iss “Ei du Zuschtand!” Die Melodie iss vun “O Susanna,” en gut bekanndes Lied uff Englisch. Unsre Version hot ken Susanna awwer en Till. Do sin die Wadde un die Refrain, so ass du es singe kannscht!
Ich hab gedraamt die anner Nacht, wie alles waar gans schtill.
Die Till die waar bei mir im Bett, un ich waar bei der Till.
Ich waar als net gewehnt gewest, wie ich waar yung un bleed,
Bei annre Leit im Bett zu sei, besonders bei de Meed.
Chorus:
Ei, du Zuschtand! Was waar mer des en Freed!
Bei annre Leit im Bett zu sei, besonders bei de Meed.
Ich waar ya arrig bang un bleed, un hab gezittert wie en Laab,
Un hab gewinscht un hab gewott, ich waer schunn in meim Graab.
Datt kennt ich immer ruhich sei, datt waer’s mir net verleed,
Datt hett ich doch bei Tschuudes Ruh vun denne verdollde Meed. – Chorus
Ich hab mich rumgedreht im Bett, un hab zu ihre gsaat:
“Ich will gaar nix zu duh hawwe mit dir; des saag ich graad.
Ich will nau schlofe, loss mich geh, un geh ins anner Bett!
Ich will gaar nix zu duh hawwe mit denne schlechde Meed.” – Chorus
Dann grickt die Till mich an der Hals, un losst mich nimmi geh.
Sell macht mich bees, un ich dapp rum un grick sie graad am Beh.
“Wann du net gehscht, dann nemm ich dich un schmeiss dich aus em Bett.
Ich will gaar nix zu duh hawwe mit denne schlechde Meed.” – Chorus
Die Till halt aa, saag sie zu mir, ich soll doch ruhich sei.
“Du bischt yo achtzeh Yaahre alt. Warum bischt du so schei?
Die mehnschde Buwe gehne yo schunn eifrich zu de Meed,
Wann sie ken fuffzeh Yaahr alt sin. Drum sin sie net so bleed.” – Chorus
“Kumm, dreh dich rum un guck mich aa, un geb du mir en Boss!
Du gleichscht mich gut, ich wees du duhscht. Kumm, schunnscht gebscht mir Verdruss.”
“Des duhn ich net”, saag ich zu ihr, “Ich wott schier liewer net;
Ich hass des arrig, gewiss ich duh, im Bett sei bei de Meed.” – Chrous
Ich wach uff… ‘S waar alles am mich schtill.
Es waar aa en Draam un aa ken liewi Till.
Die Deck hawwich im Aarem ghatt, gedrickt waar sie gans breed.
Sell waar des alli aerschdi Mol, dass ich im Bett waar bei de Meed. – Chorus

Do iss en Audio Clip:
Un do iss en Video vun unsrem Freind, der Ben Rader! Er singt selles Lied in Deitschland im Yaahr 2020!
We Dutchies like to sing and laugh and that’s way we have a lot of good and funny songs in Dutch. One of those is “Oh my goodness!”The melody is from “Oh Susanna,” a well-known song in English. Our version doesn’t have a Susanna but it has a Till. Here are the words and the refrain so that you can sing it!
I dreamed the other night, how everything was completely quiet
Till, she was in bed with me, and I was with Till.
I had not been accustomed, when I was young and bashful,
to be in bed with other people, especially with the girls.
Chorus:
Oh, my goodness! What a joy that was for me!
To be in bed with other people, especially with the girls.
I was of course, very much afraid and bashful, and trembled like a leaf,
and wished and wished that I were already in my grave.
There I could always be quiet, there I would not be discouraged, there,
by Judas, I’d be sure not to be bothered by those darned girls. – Chorus
I turned around in bed and said to her:
“I don’t want to have anything to do with you,” I’ll say that right away.
“I want to sleep now. Let me go and go into the other bed!
I don’t want to have anything at all to do with these bad girls.” – Chorus
Then Till gets me by the neck and doesn’t let me go anymore.
That makes me angry, and I walk around and get her right by the leg.
“If you don’t go, then I’ll take you and throw you out of the bed.
I don’t want to have anything to do with these bad girls.” – Chorus
Till persists, she tells me that I am to be quiet.
“Why you’re eighteen years old. Why are you so bashful?
Most boys, you know, are already going eagerly to the girls
when they are not yet fifteen years old. For that reason they are not so bashful.” – Chorus
“Come, turn around and look at me and give me a kiss!
You like me well, I know you do. Come, otherwise you’ll make me feel badly.”
“That I won’t do,” I say to her, “I’d almost rather not;
I hate this very much, really I do, to be in bed with the girls.” – Chorus
I wake up…. everything was quiet around me.
It was a dream and also no dear Till.
The cover I had in my arm it was squeezed quite flat.
That was the very first time that I was in bed with the girls. – Chorus